Изящный томик -
"Поэтический мир прерафаэлитов. Новые переводы" (издательство
"Центр книги Рудомино"), добротно оформленный, напечатанный на
прекрасной бумаге, был выпущен к открытию в Москве в залах ГМИИ им. Пушкина
выставки "Прерафаэлиты, Викторианский авангард", где впервые в России
были широко представлены картины британских художников Братства прерафаэлитов
из лондонской галереи Тейт и других собраний Британии.
Сборник знакомит
российского зрителя с аспектом деятельности прерафаэлитов не менее важным, чем
живопись, - поэзией. Известно, что они открывали новые пути и в книжной
графике, и в прикладном искусстве, и в дизайне мебели, и даже в фотографии,
делавшей тогда, во второй половине ХIХ века, свои первые шаги. Но главными для
них были жи-вопись и поэзия, неразрывно связанные друг с другом.
Издание
подготовлено по инициативе Британского Совета в партнерстве со Всероссийской
государственной библиотекой иностранной литературы. Поэзия прерафаэлитов
представлена переводчиками, подготовленными на специальных семинарах
Британского Совета по переводу современной британской драматургии и поэзии,
функционирующих с 2005 года. К работе над сборником были допущены 14
победителей открытого конкурса, объявленного на сайте Совета. В их число вошли
представители не только Москвы и Санкт-Петербурга, но также Самары, Челябинска,
Красноярска. Ими переведены заново, специально для данного издания стихи 11
британских поэтов, как членов Братства - Данте Габриэля Россетти, Кристианы
Россетти, Уильяма Морриса, Джона Рёскина, Ковентри Патмора, Алджернона Чарльза
Суинберна, так и не входивших в него формально, но разделявших его идеи -
Альфреда Теннисона, Роберта Браунинга, Эрнеста Даусона. Стихи даны на двух
языках - английском и русском, что дает читателю возможность сравнить оригиналы
с переводами, оценить нелегкий труд переводчиков.
Но главной
особенностью издания является публикация поэтических шедевров прерафаэлитов бок
о бок с репродукциями их живописных полотен, зачастую теснейшим образом сюжетно
связанных со стихами. Образы словесные и визуальные взаимно дополняют и
обогащают друг друга. И мы, люди циничного ХХI века, имеем возможность
погрузиться в атмо-сферу давно ушедших времен, когда поэты и художники творили,
веря, что "красота есть истина".
Остается добавить,
что это красивое издание вышло в свет в преддверии 2014 года - перекрестного
Года культуры Великобритании в России и культуры России в Великобритании.